สำนวน(Idiom)ในภาษาอังกฤษ (ตอนที่17)

on the dot : ตรงเวลาเป๊ะ

  • It is a pleasant surprise to me when my train arrives on the dot.   (เป็นความประหลาดใจที่น่ายินดีสำหรับผม เมื่อขบวนรถไฟของผมมาถึงตรงเวลาเป๊ะ)

no doubt : แน่นอน, ไม่ต้องสงสัยเลย

  • No doubt  you have seen the news in the paper. (แน่นอนแลย คุณได้เห็นข่าวในหนังสือพิมพ์แล้ว)
  • You are all familiar (ฟะ-มิ้ล-เลีย), no doubt, with the author of this book. (พวกคุณล้วนแล้วแต่คุ้นเคย, ไม่ต้องสงสัยเลย, กับผู้เขียนหนังสือเล่มนี้)

till doomsday: ตราบจนวันสิ้นโลก (doomsday คือ วันโลกาวินาศ, วันที่พระเจ้าพิพากษาคนทั้งโลก)

  • You will be here till doomsday if you are waiting for him to make up his mind.    (คุณจะต้องอยู่ที่นี่ไปจนวันสิ้นโลก ถ้าคุณรอให้เขาตัดสินใจ – คือยังไงเสียเขาก็ไม่ยอมตัดสินใจ)

donkey’s years : นานแสนนาน (แปลตรงๆ คือ ปีของลา)

  • I’ve known him for donkey’s years, ever since we were at school together.(ผมรู้จักเขามานานแสนนานแล้ว ตั้งแต่เรายังเรียนอยู่โรงเรียนด้วยกัน)

on the drawing board : (แผนการ,โครงการ) ซึ่งยังอยู่ในขั้นตอนการออกแบบ (แปลตรงๆ คือ ยังอยู่บนกระดานวาดเขียน)

  • The new model is still on the drawing board. (แบบจำลองอันใหม่ยังคงอยู่ในขั้นตอนออกแบบ – คือ   ยังไม่นำมาใช้)

down-to-earth : ตามความเป็นจริง,ตีนติดดิน,มองโลกตามความเป็นจริง

  • He is a down-to-earth sort of man. He always says what he means. (เขาเป็นคนตีนติดดิน – ปากกับใจตรงกัน –นะ  เขามักจะพูดในสิ่งที่เขาคิดหรือหมายความถึง)

dream of : พิจารณา,คิด

  • I would not dream of  speaking to him about it without asking you first. (ผมไม่เคยคิดที่จะพูดกับเขาเกี่ยวกับเรื่องนั้นโดยไม่ขออนุญาตคุณก่อน)

 

at a loose end : ไม่มีอะไรน่าสนใจทำ  (แปลตรงๆ คืออยู่ที่ปลายหลวมๆ)

  • I am at a loose end when the children go back to school. (ฉันไม่มีอะไรน่าสนใจทำเมื่อลูกๆ กลับไปเข้าโรงเรียน คือ เปิดเทอม)

end up : จบลง,สิ้นสุดลง

  • If you go on in this way, you’ll end up in prison. (ถ้าคุณยังทำตัวแบบนี้ต่อไป คุณจะจบลงในคุก – คือ ติดตะราง)
  • We lost our way and ended up miles away from home. (พวกเราหลงทางและในที่สุดก็ลงเอยโดยอยู่ห่างจากบ้านไกลโขทีเดียว)

in the end : ในที่สุด

  • I waited for him for over an hour. in the end, I decided that he was not coming.   (ผมรอเขากว่าชั่วโมง ในที่สุดผมตัดสินใจว่าเขาไม่มาแน่)

have a job to : พบว่ายากลำบากที่จะ (แปลตรงๆ คือ มีงานต้องทำในการที่จะ.........

  • He is a good worker and we will have a job to replace him. (เขาเป็นคนงานที่ดีและเราจะพบว่าเป็นการยากที่จะหาคนมาแทนเขา)

jump to a conclusion : ด่วนสรุปหรือตัดสินใจ โดยไม่คิดให้รอบคอบหรือค้นหาข้อเท็จจริงเสียก่อน

  • Jim saw his dog limping on a bloody leg and jumped to a conclusion that it had been shot. (จิมเห็นหมาของเขาเดินขากะเผลกและมีเลือดออกที่ขา  เลยด่วนสรุปว่ามันถูกยิง ซึ่งจริงๆ แล้ว อาจถูกรถชนก็ได้)

just too bad : โชคไม่ดี แต่ก็เปลี่ยนแปลงไม่ได้

  • It is essential that I should see Mr. Brown today. But it’s just too bad. He has gone out and won’t be back till tomorrow. (มีความจำเป็นที่ผมจะต้องพบคุณบราวน์วันนี้  แต่โชคไม่ดีเลย           เขาออกไปข้างนอกแล้วและจะไม่กลับมาจนกระทั่งพรุ่งนี้)

keep to oneself : ไม่สุงสิงกับใคร, ชอบอยู่คนเดียว, หลีกเลี่ยงพบปะผู้คน

  • He is very quiet. He keeps to himself. (เขาเป็นคนเงียบมาก ชอบอยู่ตามลำพังไม่สุงสิงกับใคร)

keep something to oneself : ไม่บอกใครๆ เกี่ยวกับเรื่องนั้น

  • This is a secret between the two of us. Keep it to yourself. (นี่เป็นความลับระหว่างเรา 2 คนนะ อย่าเล่าให้ใครฟังเชียว) 

keep on : ทำต่อไป,  ทำซ้ำแล้วซ้ำอีก, ไม่ไล่หรือปลดคนออก

  • He kept on working until he was 70 years old. (เขาทำงานต่อไปจนกระทั่งอายุ 70)
  • She keeps on telling me that we should buy a new car. (เธอบอกผมซ้ำซากว่าเราควรซื้อรถใหม่ สักคัน)
  • This part of the factory has been closed down, but we are keeping the men on in other jobs. (แผนกนี้ของโรงงานถูกปิดตัวลง แต่ว่าเรายังคงจ้างคนงานอยู่โดยให้ไปทำงานในแผนกอื่นแทน)

kick off : เริ่มต้น

  • We are going to kick off with a short speech of  welcome before the dinner. (เราจะเริ่มต้นด้วยสุนทรพจน์กล่าวต้อนรับสั้นๆ ก่อนอาหารค่ำ)

kick-off : เป็นคำนาม หมายถึง การเริ่มต้น

  • For a kick-off, I would like tomato juice. (สำหรับการเริ่มต้น-มื้ออาหาร-ผมอยากดื่มน้ำมะเขือเทศก่อน)

kick out : ไล่ออกจากชมรมหรืองานเลี้ยง, ปลดออกจากงาน

  • He was so inefficient that they kicked him out. (เขาไร้ประสิทธิภาพมากจนกระทั่งพวกนั้นไล่เขาออกจากงานหรือออกจากชมรม)

You’re kidding : คุณกำลังโกหกผมเพื่อความสนุกสนาน,คุณพูดเล่น (ล้อเล่น) ใช่ไหม

                A  :      We think you should enter for the Miss America contest.  

(เราคิดว่าคุณควรเข้าประกวดนางงามอเมริกานะ)

                B  :       You’re kidding .   (คุณพูดล้อเล่นนะ – ฉันไม่ได้สวยขนาดนั้นหรอก)