การเขียน (WRITING) (ตอนที่ 3)

การประปาส่วนภูมิภาค  “มุ่ง-มั่น-เพื่อปวงชน”

 

                      ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างการเขียน  (Writing)  เรื่องต่างๆ รวมทั้งคำแปล  (Translation)  ผู้ศึกษาสามารถดูโครงสร้าง  (Structure)  ของประโยค  โดยดูคำแปลประกอบไปด้วย  พร้อมทั้งศึกษาไวยากรณ์  (Grammar)  จากหมวดข้อสอบ  (TOEIC)  และศึกษาคำศัพท์  (Vocabulary)  จากหมวดข้อสอบ  (TOEFL)  จะช่วยให้ทักษะด้านการเขียนของผู้ศึกษา  พัฒนาไปได้รวดเร็วมากยิ่งขึ้น  

 

Development of young children

                       The kindergarten child will develop many interests in the world around him and the teacher can use field trips to the school ground or around the block to arouse interests to the point of having projects grow out of these experiences.  For example, a story about plants or pets, plus a walk around the schoolyard with the teacher pointing out the things described in the story, can generate ideas for many pictures done with crayons or paints.  The child is thus developing ways of communicating.  He uses his picture and talks about his experience.  The regular routine of the days in kindergarten helps children establish certain patterns of living.  Going to the toilet, washing hands, and getting drinks all help in establishing habits of orderly living.  All of these things are part of a maturity schedule which prepare a child for his next stage of growth.

(คำแปล)                                                  การพัฒนาการของเด็กเล็ก

                      เด็ก (ของ) โรงเรียนอนุบาลจะพัฒนาการความสนใจหลายอย่างในโลกรอบๆ ตัวเขา  และครูสามารถใช้การเดินทาง (ท่องเที่ยว) ภาคสนามไปยังบริเวณ (สนาม) ของโรงเรียน  หรือรอบๆ อาคารเรียน  เพื่อที่จะกระตุ้นความสนใจจนถึงจุดที่ว่า (ให้เด็ก) มีโครงการต่างๆ เติบโตขึ้นมาจากประสบการณ์เหล่านี้  ตัวอย่าง เช่น  (การเล่า) เรื่องราว (นิทาน) เกี่ยวกับพืช (ต้นไม้) หรือสัตว์เลี้ยง บวกกับการเดินรอบๆ สนามของโรงเรียน โดยมีครูชี้ให้ดูสิ่งต่างๆ ที่ถูกพรรณนาในเรื่องราว (นิทาน) (ที่เล่าให้เด็กฟัง)  สามารถก่อให้เกิดความคิดสำหรับรูปภาพต่างๆ ที่ถูกทำ (วาดโดยเด็กคนนั้น) ด้วยดินสอสี หรือสี  ดังนั้น  เด็กกำลังพัฒนาการวิธีการต่างๆ ของการสื่อสาร โดยเขา (เด็ก) ใช้รูปภาพของเขาและพูดคุยเกี่ยวกับประสบการณ์ของเขา  (และ) กิจวัตรตามปกติของวันต่างๆ ในโรงเรียนอนุบาล  จะช่วยให้เด็กๆ สร้างรูปแบบการดำเนินชีวิตบางอย่าง (ทั้งนี้) การไปห้องน้ำ, ล้างมือ, และการดื่มน้ำ ล้วนช่วยในการสร้างนิสัยของการดำเนินชีวิตอย่างเป็นระเบียบ  สิ่งต่างๆ เหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของตารางเวลาการเติบโตเป็นผู้ใหญ่  ซึ่งเตรียมตัวให้เด็ก  เพื่อขั้นตอนต่อไปของเขาในการเจริญเติบโต (เป็นผู้ใหญ่)     

 

Early settlers

                      Yesterday, we talked about the difficulties faced by the earliest settlers who came from England.  Today, we move on to a figure of particular importance to those seventeenth-century farmers.  As you know, most of the New England settlers were peasants who relied on the handed-down wisdom of their parents and grandparents to guide them in their farming.  But this oral tradition was much more difficult to maintain in the New World with its sparse and scattered population, and so writers such as Thomas Tusser began to collect advice for farmers and publish it in farmrs’ handbooks.  Tusser became very important in the 1600’s because he gave farmers valuable information in an easy-to-read-and-remember style.  In all, Tusser wrote down more than 500 points of good husbandry – from reminders of when to plant crops to how and why to preserve meat – in order to help farmers in their struggle for survival.

(คำแปล)                                                         ผู้ตั้งถิ่นฐานยุคแรกๆ

                      เมื่อวานนี้ เราพูดคุยเกี่ยวกับความยากลำบากต่างๆ ที่ถูกเผชิญโดยผู้ตั้งถิ่นฐานยุคแรกสุด  ผู้ซึ่งมาจากประเทศอังกฤษ  วันนี้  เราจะศึกษาต่อไปเกี่ยวกับบุคคลผู้หนึ่ง  ซึ่งมีความสำคัญเป็นพิเศษต่อชาวนาในศตวรรษที่ ๑๗ เหล่านั้น  (ทั้งนี้) ตามที่พวกเธอทราบ  ผู้ตั้งรกรากในภาคนิวอิงแลนด์ (รัฐต่างๆทางตะวันออกเฉียงเหนือของสหรัฐฯ ที่ติดกับมหาสมุทรแอตแลนติก) ส่วนใหญ่เป็นชาวนาผู้พึ่งพาอาศัยความเฉลียวฉลาด (ปัญญา) ของพ่อแม่ปู่ย่าตายายที่ตกทอดกันมา  ในการนำทางพวกเขาในการเพาะปลูก (ทำฟาร์ม)  แต่ประเพณี (วิธีการที่เล่าต่อกันมาโดย) ทางวาจานี้ เป็นเรื่องลำบากมากยิ่งขึ้นที่จะเก็บรักษาไว้ในโลกใหม่ (ดินแดนอาณานิคมของอังกฤษ ที่ชาวอเมริกันอพยพเข้ามาตั้งถิ่นฐาน) ด้วยประชากรที่มีอยู่อย่างเบาบางและกระจัดกระจาย  และ ดังนั้น นักเขียน เช่น โทมัส ทัสเซอร์  จึงรวบรวมคำแนะนำหรับชาวนาและตีพิมพ์มันในหนังสือคู่มือชาวนา  ทัสเซอร์มีความสำคัญมากในทศวรรษ ๑๖๐๐ (๑๖๐๐ – ๑๖๐๙) เพราะเขาให้ข้อมูลที่มีค่าแก่ชาวนาในรูปแบบที่ “อ่านและจำง่าย”  โดยสรุปแล้ว  ทัสเซอร์เขียนมากกว่า ๕๐๐ ประเด็นของวิชาที่เกี่ยวกับการเพาะปลูกและเลี้ยงสัตว์ที่ดี – นับตั้งแต่สิ่งที่ช่วยให้จำได้ว่าเมื่อใดควรปลูกพืช  จนถึงวิธีการและเหตุผลที่ต้องเก็บรักษาเนื้อสัตว์  -  เพื่อที่จะช่วยชาวนาในการดิ้นรนต่อสู้เพื่อการอยู่รอด

         

The mouse and the lion

                  A lion, which was tired with the chase, was lying asleep in his den, when he was waken up by a mouse that ran over him.  The lion started up with anger and set his paw upon the mouse before it could escape.  At the point of being killed, the mouse begged for mercy.  He told the lion that if he (lion) spared his life, he (mouse) would help him some day in the future.  The lion then told the mouse how a tiny animal like him could help the most powerful beast of the jungle.  The lion, however, let the mouse go free and took no notice of what the mouse said.

(คำแปล)                                                            หนูและราชสีห์

               ราชสีห์ตัวหนึ่ง, ซึ่งเหน็ดเหนื่อยจากการไล่ล่าเหยื่อ, กำลังนอนหลับในถ้ำของมัน  เมื่อมันถูกปลุกให้ตื่นโดยหนูตัวหนึ่งซึ่งวิ่งอยู่บนตัวมัน  ราชสีห์เริ่ม (ล่า) ใหม่อีกครั้งด้วยความโกรธ  และตะปบหนูด้วยอุ้งเท้าของมันก่อนที่มัน (หนู) จะหลบหนีไป  เมื่อถึงจุดที่จะถูกฆ่า  หนูร้องขอความเมตตา  มันบอกราชสีห์ว่า  ถ้าราชสีห์ไว้ชีวิตมัน มันจะช่วยราชสีห์วันหนึ่งในอนาคต  ราชสีห์บอกแก่หนูว่า  สัตว์ตัวกระจ้อยร่อยอย่างหนูจะช่วยเหลือสัตว์ป่าผู้ทรงอำนาจที่สุดในป่าได้อย่างไร  ราชสีห์, อย่างไรก็ดี, ปล่อยหนูเป็นอิสระ  และมิได้ให้ความสนใจกับสิ่งที่หนูพูด 

                Not long after that, the lion, which roamed through the jungle, fell into the trap of a hunter.  He then struggled to get out of the strong net but did not succeed.  He got weaker and weaker and then roared aloud in distress.  The mouse, which was far away, heard the cry of his benefactor.  It quickly ran to his aid and began to bite the net.  He told the lion that he (lion) spared his life some days before and he said he would help the lion in the future.  Now, he came as he had promised.

               The lion never said a word.  He was soon set free and walked away.

(คำแปล)                                       

            ไม่นานนักหลังจากนั้น  ราชสีห์, ซึ่งตระเวนไปทั่วป่า, ติดกับดักของนายพราน  มันดิ้นรนที่จะหลุดออกจากตาข่ายที่แข็งแรง  แต่ไม่สำเร็จ  มันหมดแรงลงเรื่อยๆ  และหลังจากนั้นร้องคำรามเสียงดังด้วยความเจ็บปวด  หนู, ซึ่งอยู่ไกลออกไป, ได้ยินเสียงร้องของผู้ที่ (เคย) ทำคุณ (ช่วยเหลือ) แก่มัน  มันรีบวิ่งมาช่วยราชสีห์และเริ่มกัดตาข่าย  มันบอกราชสีห์ว่า ราชสีห์เคยไว้ชีวิตมันก่อนหน้านั้น  และมันบอกว่ามันจะช่วยราชสีห์ในอนาคต  ในขณะนี้  มันมา (ช่วยเหลือ) ตามที่มันได้ให้สัญญาไว้

               ราชสีห์ไม่พูดอะไรสักคำ  ไม่นานมันก็ถูกปล่อยเป็นอิสระและเดินเลี่ยงไป

 

A letter to one’s friend

Dear Jennifer,

                I have not heard from you since the holiday started.  What have you been doing with yourself?  I hope you have done well in the entrance examination and are confident of passing.  I have done my best and hope to pass too.

                How is everyone at home?  Has your brother, Jimmy, come back from Australia yet?

(คำแปล)                                                           จดหมายถึงเพื่อน

เจนนิเฟ่อร์ที่รัก,

              ฉันไม่ได้ข่าวคราวจากเธอเลยตั้งแต่วันหยุดเริ่มต้นขึ้น  เธอกำลังทำอะไรกับตัวเอง  ฉันหวังว่าเธอได้ทำข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ดี  และมั่นใจว่าจะสอบผ่าน  ฉันทำของฉันดีที่สุดแล้ว  และหวังว่าจะสอบผ่านเช่นเดียวกัน

               ทุกคนที่บ้าน (ของเธอ) เป็นอย่างไรบ้าง  พี่ชายของเธอ, จิมมี่, กลับมาจากออสเตรเลียแล้วหรือยัง

               My collection of tropical fish is increasing.  Father brought back some lovely ones for me from Singapore.  Soon I will have to buy another glass tank and a water pump.  I now have two large tanks and four smaller ones.  Do you know that my goldfish won the first prize at the Selangor Fish Exhibition last week?

(คำแปล)

           การเก็บสะสมปลาจากเขตร้อนของฉันกำลังเพิ่มขึ้น  พ่อนำปลาน่ารักจากสิงคโปร์มาให้ฉันจำนวนหนึ่ง  ในไม่ช้าฉันคงจะต้องซื้อตู้กระจกอีกใบหนึ่ง  และเครื่องสูบน้ำด้วย  ขณะนี้ฉันมีตู้ (กระจก) ขนาดใหญ่ ใบและเล็ก ใบ  เธอรู้ไหมว่าปลาทองของฉันได้รางวัลที่ ที่งานนิทรรศการปลาที่รัฐสลังงอร์ (ในมาเลเซีย) เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

               My sister, Rosemary, is getting married soon.  Her husband-to-be is a private doctor.  She has asked me to invite you to her wedding and a dinner afterwards.  Do write to say you will come.  And bring your sister, too, if you like.

                 Well, I must finish now.  I have to do some shopping with my mother.

                 Very warm wishes to all at home.

(คำแปล)   

         น้องสาวของฉัน, โรสแมรี่, กำลังจะแต่งงานในไม่ช้า  ผู้ที่กำลังจะเป็นสามีของเธอเป็นหมอ (โรงพยาบาล) เอกชน  เธอ (โรสแมรี่) ได้ขอให้ฉันเชิญเธอมางานแต่งงาน  และงานเลี้ยงอาหารค่ำด้วยหลังจากนั้น เขียนมาบอกให้ฉันรู้ด้วยนะว่าเธอจะมา และพาน้องสาวของเธอมาด้วยถ้าเธออยากจะพามา  

               อ้อ  ฉันต้องจบจดหมายแล้วละตอนนี้  ฉันจำเป็นต้องไปซื้อของกับแม่

               ขอส่งความปรารถนาที่อบอุ่นให้ทุกคนที่บ้าน (ของเธอ) ด้วย                              

 

Hunter fish

                 Piranhas live in enormous packs, or shoals.  They spend most of their time hunting for food.  Rivers are their primary habitat although, as a result of massive flooding, they may occasionally find their way into lakes.  But it is thought that they are unable to breed outside of rivers.  Piranhas have voracious appetites, and they seek river locations that have plentiful fish supplies.  They are found in any river within their natural habitat. 

(คำแปล)                                                                ปลานักล่า

             ปลาปิรันยาอาศัยอยู่เป็นกลุ่ม หรือฝูงใหญ่  พวกมันใช้เวลาส่วนใหญ่ล่าเหยื่อเพื่อเป็นอาหาร  แม่น้ำเป็นถิ่นที่อยู่อาศัยที่สำคัญของมัน  แม้ว่า, เป็นผลลัพธ์มาจากน้ำท่วมใหญ่, พวกมันอาจจะหาทางไปยังทะเลสาบเป็นครั้งคราว (บางโอกาส)  (เนื่องจากหลุดไปกับน้ำท่วม)  แต่มันถูกคิดว่า  พวกมันไม่สามารถแพร่พันธุ์นอกแม่น้ำได้  ปลาปิรันยามีความอยากอาหารแบบตะกละตะกราม และพวกมันเสาะหาทำเลในแม่น้ำที่มีปริมาณปลาอยู่มากมาย  พวกมันถูกพบในแม่น้ำสายใดๆ ที่อยู่ภายในถิ่นที่อยู่อาศัยตามธรรมชาติของมัน

                The piranha hunts with speed and by surprise.  The typical way in which the piranha attacks is by swimming directly into a shoal of fish.  The attacked shoal scatters in all directions, and the piranha quickly overpowers individual fish.  Small fish are swallowed whole.  Larger preys have chunks ripped out of them, which the piranha swallows instantly so it can immediately take another bite.     

(คำแปล)   

                ปลาปิรันยาล่าเหยื่อด้วยความรวดเร็ว และแบบไม่ให้ตั้งตัว (ทำให้เหยื่อประหลาดใจ)  วิธีการโดยทั่วไปที่ปลาปิรันยาล่าเหยื่อ  คือโดยการว่ายน้ำพุ่งตรงไปยังฝูงปลา  โดยฝูงปลาที่ถูกจู่โจมจะกระจัดกระจายออกไปทุกทิศทาง  และปิรันยาก็จะเข้าพิชิตเหยื่อเป็นรายตัว  (ทั้งนี้) ปลาเล็กจะถูกกลืนกินทั้งตัว  ส่วนเหยื่อที่ใหญ่กว่านั้นจะถูกฉีกก้อนเนื้อออกก่อน, ซึ่งปิรันยาจะกลืนกินในทันที  เพื่อที่ว่ามันจะได้กัดกิน (เหยื่อ) อีกครั้งหนึ่ง (ครั้งต่อไป)

 

The National Park of Khao Yai

                Khao Yai is located 400 meters above sea level, meaning the park is cool and pleasant all year round, with temperatures dropping as low as 4-5 degrees centigrade.

                Declared a national park in September 1962, Khao Yai proved popular among nature lovers and hikers who spent large amounts of time exploring and mapping the park’s best features and routes.  This popularity led to bungalows being built in the park, even a golf course. 

(คำแปล)                                                             วนอุทยานแห่งชาติเขาใหญ่

                 เขาใหญ่ตั้งอยู่ ๔๐๐ เมตรเหนือระดับน้ำทะเล  ซึ่งหมายความว่า  วนอุทยานฯ จะเย็นและน่ารื่นรมย์ตลอดปี  โดยอุณหภูมิลดลงต่ำถึง ๔-๕ องศาเซนติเกรด

              เมื่อถูกประกาศให้เป็นวนอุทยานแห่งชาติในเดือนกันยายน ปี ๑๙๖๒  เขาใหญ่ได้พิสูจน์ว่าเป็นที่นิยมในบรรดาผู้รักธรรมชาติและนักเดินทางไกล (ด้วยเท้า)  ผู้ซึ่งใช้เวลามากมายในการสำรวจและ (สำรวจ) ทำแผนที่ภูมิประเทศและเส้นทางที่ดีที่สุดของวนอุทยาน  ความนิยมชมชอบนี้นำไปสู่การสร้างบังกะโลในวนอุทยาน  แม้กระทั่งสนามกอล์ฟ

                 However, in 1991, the Government closed the park to preserve the habitat and protect the wildlife.  The golf course shut down, and tourists were only allowed to spend days, but not nights, in the park.

                    Nevertheless, Khao Yai remains as popular today as it ever was, with the major rivers of Lam Takhong and Nakhon Nayok running through it, over 20 warerfalls, marshes and plenty of hiking trails.

(คำแปล)

                 อย่างไรก็ดี  ในปี ๑๙๙๑  รัฐบาลปิดวนอุทยานเพื่ออนุรักษ์ถิ่นที่อยู่อาศัยของพืชและสัตว์  และปกป้องคุ้มครองสัตว์ป่า  สนามกอล์ฟปิดตัวลง  และนักท่องเที่ยวได้รับอนุญาตให้ใช้เวลาอยู่ในวนอุทยานเฉพาะในตอนกลางวันเท่านั้น  แต่มิให้อยู่ในตอนกลางคืน   

                    อย่างไรก็ตาม  เขาใหญ่ยังคงได้รับความนิยมในปัจจุบันเท่ากับที่เคยเป็นในอดีต  โดยมีแม่น้ำสายหลัก  คือ  แม่น้ำลำตะคองและแม่น้ำนครนายก  ไหลผ่านน้ำตก, ที่ดินต่ำและ ชื้น, และเส้นทางเดินทางไกลมากมาย  (ทั้งหมด) กว่า ๒๐ แห่ง

 

 Immature adults

                      The most dangerous members of our society are those grownups whose powers of influence are adult but whose motives and responses are infantile.  The adult has certain kinds of power that an infant does not have.   He has physical strength.  If he still hits out at life with the anger of an unsatisfied infant, he can cause more destruction and more pain than the person physically immature possibly could.  In the second place, he has authority over someone: he is parent, teacher, employer, foreman, officer of a club, public official, or perhaps simply a member of a majority group that is permitted to keep members of a minority group “in their place.”  Few adults are without authority over anyone.  The adult, therefore, whose emotional linkages with life are still undeveloped has a greater power to make other people miserable than has the child.  In the third place, the adult has a vastly increased opportunity to add artificial to natural power through such devices as ownership and membership.  He can drive a car and use its strength as his own; he can join an organization and use the influence of numerous others to press a cause he could not effectively press alone.  If his linkages of knowledge and feeling are still as few and weak as those that fit the power-status of a five-year-old or even a ten-year-old, he can do harm beyond measure.

(คำแปล)                                                         ผู้ใหญ่ที่ไม่เป็นผู้ใหญ่

                   สมาชิกที่มีอันตรายมากที่สุดของสังคมของเรา  คือผู้ที่เจริญเติบโตเป็นผู้ใหญ่เหล่าโน้น  ผู้ซึ่งพลังของอิทธิพลของพวกเขาเป็นแบบ (ของ) ผู้ใหญ่  แต่แรงจูงใจและการตอบสนองของพวกเขาเป็นแบบเด็กทารก  ทั้งนี้  ผู้ใหญ่จะมีอำนาจบางอย่างที่เด็กทารกไม่มี  เขามีพละกำลังทางร่างกาย  (ซึ่ง) ถ้าเขายังคงวิพากษ์วิจารณ์ชีวิตอย่างรุนแรง (เพราะไม่เห็นด้วยกับมัน) ด้วยความโกรธเคืองของเด็กทารกที่ผิดหวังเพราะไม่ได้อะไรสมใจอยาก  เขาสามารถก่อให้เกิดความเสียหายและความเจ็บปวดได้มากกว่าที่บุคคลซึ่งยังไม่เจริญ เติบโตเต็มที่ทางร่างกายอาจทำให้เกิดได้  ในประการที่สอง (เหตุผลที่สอง)  เขา (ผู้ใหญ่ใจเด็ก) มีอำนาจเหนือใครบางคน  กล่าวคือ  เขาเป็นพ่อแม่คน, เป็นครู, เป็นนายจ้าง, เป็นหัวหน้าคนงาน, เป็นเจ้าหน้าที่ของสโมสร, เป็นข้าราชการ, หรือบางทีเป็นเพียงสมาชิกของคนกลุ่มใหญ่  ที่ได้รับอนุญาตให้กด (หัว) สมาชิกของคนกลุ่มน้อยให้อยู่ “ในที่ (ที่ควรอยู่) ของตน”  (ทั้งนี้)  มีผู้ใหญ่น้อยคนมากที่ไม่มีอำนาจเหนือคนอื่น  ดังนั้น  ผู้ใหญ่, ผู้ซึ่งความเชื่อมโยงทางอารมณ์ของพวกเขากับชีวิตยังคงไม่ได้รับการพัฒนา, ย่อมมีพลัง (อำนาจ) มากกว่า  ในการที่จะทำให้บุคคลอื่นทุกข์ยาก (ไม่มีความสุข) มากกว่าที่เด็กมี  ในประการที่สาม (เหตุผลที่สาม) ผู้ใหญ่มีโอกาสเพิ่มขึ้นอย่างมากมายที่จะเพิ่มอำนาจเทียมเข้ากับอำนาจตามธรรมชาติ  ผ่านทางเครื่องมือ  เช่น  ความเป็นเจ้าของ  หรือการเป็นสมาชิก  โดยเขา (ผู้ใหญ่) สามารถขับรถและใช้พลังของมัน (รถ) เป็น (พลัง) ของตนเอง  (และ) เขาสามารถเข้าร่วมกับองค์กรแห่งหนึ่ง  และใช้อิทธิพลขององค์กรอื่นๆ อีกมากมาย  ในการไปสู่เป้าหมายที่เขาไม่สามารถทำได้อย่างมีประสิทธิผลตามลำพัง (ทั้งนี้) ถ้าความเชื่อมโยงของความรู้และอารมณ์ของเขายังคงมีน้อยและไม่หนักแน่น พอๆกับความเชื่อมโยงซึ่งเหมาะกับอำนาจ-สถานภาพของเด็กวัยห้าขวบ หรือแม้กระทั่งเด็กวัยสิบขวบ  เขา (ผู้ใหญ่) สามารถทำอันตราย (ความเสียหาย) ได้เกินกว่าที่จะวัด (ขนาด) ได้

 

เรียน  ท่านผู้ติดตามอ่าน  เว็บไซต์  “everydayenglish.pwa.co.th

 

                  ถ้าท่านมีคำแนะนำให้ปรับปรุงเว็บไซต์นี้ประการใด  กรุณาส่ง   e-mail ไปที่  ดร. วัชรินทร์  ภูเขาทอง  อดีต  ผอ. สำนักวิทยาการ  การประปาส่วนภูมิภาค  ผู้จัดทำเว็บ-ไซต์นี้  ตาม   “Address” wpookaotong@yahoo.com   (โปรดระบุหัวเรื่องด้วย ว่า  “ปรับปรุงเว็บไซต์”)   เพื่อที่ผู้จัดทำฯ จะได้ปรับปรุงเนื้อหาได้ตรงตามความประสงค์ของผู้อ่านเว็บไซต์นี้ต่อไป